Zahlreiche dieser Unternehmer hätten es vorgezogen, sichder Politik fernzuhalten, aber Russlands schlechtes Bildungssystem,sein ökonomischer Feudalismus, die offizielle Homophobie und anderegravierende Probleme lassen ihnen keine andere Wahl.
الواقع أن العديد من رواد الأعمال هؤلاء كانوا ليفضلون البقاءبعيداً عن السياسة؛ ولكن نظام التعليم الهزيل في روسيا، والإقطاعالاقتصادي، ورهاب المثلية الجنسية، وغير ذلك من المشاكل المزمنةالأخرى، لم تترك لهم أي خيار آخر.
Dies hat dazu geführt, dass im Land nun alle möglichen Arten von Phobien umgehen – gegen sexuelle Minderheiten, gegen diesogenannte “sexuelle Propaganda” unter jungen Leuten, gegen Kritiker der orthodoxen Kirche und, wie immer, gegen den Westen.
ونتيجة لهذا، أصبحت البلاد اليوم نهباً لكافة أشكال الرُهابــ ضد الأقليات الجنسية، وفي مواجهة ما أطلق عليه "الدعاية للجنس" بينالشباب، وضد منتقدي الكنيسة الأرثوذكسية، وكما كانت الحال دوما، ضدالغرب.
Der Nationalismus und die Homophobie, die Putin und Medwedew gegen die Welle der Freiheit losgelassen haben, ist fürsie – und ihren Plan, auf ewig die Ämter miteinander zutauschen – gefährlicher als die Liberalen und Linkenselbst.
ذلك أن مشاعر مثل النعرة القومية ورُهاب المثلية الجنسية،التي نجح بوتن وميدفيديف في تحريكها ضد الموجة الليبرالية تشكل عليهماخطراً أعظم ــ والخطة التي رسماها لتبادل المناصب فيما بينهما لأجلغير مسمى ــ من الليبراليين واليساريين.